Почему Десять негритят переименовали в И никого не стало? Потому что это оригинальное (современное международное) название, а «Десять негритят» — устаревший вариант перевода.
1) Как было изначально
Роман Десять негритят (1939) в оригинале действительно сначала назывался Ten Little Niggers.
Но почти сразу:
- в США его издали как And Then There Were None («И никого не стало»),
- текст тоже изменили (убрали слово с расовым подтекстом).
2) Почему закрепилось «И никого не стало»
Со временем:
- старое название стало считаться оскорбительным/неприемлемым,
- во всех англоязычных странах официально закрепили название And Then There Were None.
Это сейчас глобальный стандарт — именно под этим именем продаётся книга и снимаются экранизации.
3) Почему так называется сериал BBC 2015
Сериал
И никого не стало
— британский, то есть он использует актуальное английское название.
Плюс:
- в самой истории уже не «негритята», а нейтральные варианты (солдатики и т.п.),
- это соответствует современным изданиям.
4) Почему в русском всё ещё есть «Десять негритят»
Это просто старый перевод, который:
- закрепился в СССР (фильм Говорухина и т.д.),
- до сих пор привычен русскоязычной аудитории.
- «Десять негритят» = старое/локальное название
- «И никого не стало» = международный стандарт и официальное современное имя
Поэтому BBC и все современные версии используют именно его.